ترجمة

الجمعة، 23 فبراير 2018

يا أمتي \ الشاعر رمزي عقراوي

( يا أمّتي ) قصيدة الشاعر رمزي عقراوي
إنْ تغدُرْ يا نيرون ...
فلأنتَ أخنى ثعلبٍ !
داسَ على ( مبدئهِ ) الفاني 
أو تقتُلْ !
فشعبُنا الكورديُّ حُرٌّ ... ثائرْ !
سيَدكُّ معاقلَ الطغيانِ
ويذودُ عن شرف ِ...
( الكوردايَتي ) بكلِّ ايمانِ !
إيهٍ ! يا مُحرِّرَ (( الشعوب ))!
تنمَّرْ ما شِئتَ ...
وتجبَّرْ ...
وآستَهتَرْ ...
فلطَالما أوغلتَ في الدناءةِ
بصولاتِ ذئابكَ العُميانِ !
ومسَحتَ أحذيةَ أسيادِكَ
وسِرتَ مع الطغاةِ والعدوانِ
إيهٍ :- نيرون –
لن تموت أمّة تهفو الى الحياةِ
ودماءُ أبنائِها تصرَخُ :-
- يا نيرون -
ارجَعْ الى رُشدِكَ من ثانِ
فلم يعُدْ (( حقّ الكوردِ ))
رَهينة كلّ دكتاتورٍ وجبانِ !
===
يا أمّتي ...
شُدّي الجِراحَ ...
وتكاتَفي هِمماً ...
ففي غدٍ مُشرِقٍ !
سنزهو على الدنيا ...
ببَعثٍ ثاني ؟!
* * *
23=2=2018 قصيدة الشاعر رمزي عقراوي

ليست هناك تعليقات:

إرسال تعليق